Страницы: 12

Обо всем > Как правильно и красиво перевести? 


Suncity    (15.01.11 19:32)  

Название песни Un-break my Heart?


Capital city    (15.01.11 19:33)  

гУГЛ


Sandcity    (15.01.11 19:33)  

Неломайте мое сердце


Suncity    (15.01.11 19:33)  


> Неломайте мое сердце

нет


> гУГЛ

Там везде "Не разбивай" :(


Sandcity    (15.01.11 19:34)  

Моё бессмертное сердце!


Sandcity    (15.01.11 19:34)  

разломай назад мое сердце


Suncity    (15.01.11 19:34)  


>   Ieti [10] (15.01.11 19:34)
> разломай назад мое сердце


Это понятно) Но нужно красиво)


Sandcity    (15.01.11 19:34)  


> Там везде "Не разбивай"

По САБЖУ и есть НЕРАЗБИВАЙ


Sandcity    (15.01.11 19:36)  

Там даже дальше слова идут:
Сай ю лав ми агейн

Скажи что любишь меня снова


Suncity    (15.01.11 19:36)  


> медведь-медовик

нет. не разбивай - don`t break


Mooncity    (15.01.11 19:37)  

Toni Braxton - Un-Break My Heart
если ты о ней.


Sandcity    (15.01.11 19:38)  

break - разбивать
Un - приставка ОТРИЦАНИЕ

Не - разбивай

ребенок англичашка мне врать не будет)


Angels city    (15.01.11 19:39)  

Не сломай моё сердце


Demons city    (15.01.11 19:39)  

Собери
Почини
Излечи, как вариант


Sandcity    (15.01.11 19:40)  


> Не сломай моё сердце

Мне тоже этот вариант ближе...но исходя из песни ..лучьше НЕ РАЗБИВАЙ


Suncity    (15.01.11 19:41)  


> медведь-медовик

Приставка un с прилагательным - отрицательная.

Приставка un с глаголом обозначает отмену действия. Например, plug - unplug (включи - выключи). Правильный перевод:

> разломай назад мое сердце

Но надо что-то благозвучное)


Sandcity    (15.01.11 19:43)  


> plug - unplug (включи - выключи)

Получаеться
break - Un-break (разбей - собери)
)))


Sandcity    (15.01.11 19:44)  

Un-break my HeartНенарушите(Неломайте) мое Сердце?

Это переводчиком ПРОМТ


Suncity    (15.01.11 19:45)  

Не разбивай мое сердце


Suncity    (15.01.11 19:49)  


> нужно красиво


> Ун-бреак


Страницы: 12
© 2002 - 2025, «www.Combats.com»™
All rights reserved