Страницы: 12

Творчество > Перевод на английский 


  (16.10.12 23:08)  

:) разница в том, что нерусские стихи мне непонятны, допустим некто даже прочтет мне их вслух, и они окажутся хорошо рифмованными (чего здесь точно нет), но нахрен мне рифмовка звуков, не имеющих смысла? :) рифмованные цифры и то понятнее
(это к тому, почему лично я нерусские стихи не люблю, у меня к ним личная антипатья)

и еще немного противно, когда не освоив толком родного языка, начинают пытаться еще на неродном выпендриваться, причем также хило как и на родном


  (18.10.12 02:15)  

(это к тому, почему лично я нерусские стихи не люблю, у меня к ним личная антипатья)

А, если это твое субъективное мнение, то ради бога. =)


  (18.10.12 21:13)  

Недавний отклик на заваленный экзамен по матлабу:

Reason of falling

Whenever you fall and want to get up,
You will and you're not going to stop.
You're looking behind on stuff you've been through:
What if the reason of falling is you?

Чё-то программирование совсем не идёт - по мне так лучше интегрировать или ДУ порешать...


  (19.10.12 12:07)  

Всякий раз, когда Вы падаете и хотите встать,
Вы будете и Вы не собраться останавливаться.
Вы оглядываетесь на материале, которым Вы были через:
Что, если причина падения - Вы?

ахаха :) аффтар, ты б по русски давал еще версию :) а то чо то не то


Страницы: 12
© 2002 - 2025, «www.Combats.com»™
All rights reserved