Страницы: 1

Old city > Гугл знает не всё.... 


  (17.11.09 02:17)  

Попытался найти полный перевод стихотворения... и гугл несмог мне помочь. Ахтунг!   Тысяча буквенных символов тому, кто мне поможет и даст ссылку, или   напишет полный перевод.
з.ы. Да кстати, чуть не забыл вот он фрагмент стихотворения:

   И вновь порывы с моря налетели
   На дом, где безмятежно в колыбели
   Спит дочь моя. К ней ветру нет преград:
   Лишь роща Грегори и голый холм стоят
   Перед шальным посланцем океана,
   Нещадно треплющим и крыши, и стога;
   Как мысль моя печальна и горька,
   Вот и молюсь за дочку безустанно.

   Давно брожу, а ветер не стихает,
   Я слышу, как он в башне завывает,
   Ревет под сводами моста, ревет
   Над вязами у вздыбившихся вод.
   Молюсь за дочь, и чудится мне вскоре:
   Грядущих лет выходит строй
   Под дикий барабанный бой
   Из смертоносной девственности моря.
   [У.Б.Йейтс. "Молитва о дочери", 1-16
   (Пер. Ю.Мениса)]


  (17.11.09 03:00)  

На какой язык его переводитьто?)


  (17.11.09 17:34)  

русский, только русский )


  (17.11.09 19:14)  


> русский, только русский )

а он что не на русском написан?)


  (17.11.09 22:33)  

В переволе существует только первые 16 строчек..... по крайней мере в интернете ))


  (18.11.09 01:42)  

Верь гуглу, если он тебе написал 16 строчек, значит в стихотворении 16 строчек. Если в оригинале больше - отсутствующие не важны.


  (18.11.09 23:07)  

не катит, следующий)


Страницы: 1
© 2002 - 2025, «www.Combats.com»™
All rights reserved